jueves, 20 de noviembre de 2014

@elgalgojonas your tatoo


Dear Jonás,
Me pone muy contento que estés bien y que lo celebres en tu brazo. Quién soy yo para cuestionar los tatuajes de una persona, menos a alguien que ha pasado una situación tan limite como la tuya.
Algún día escribiré por qué nunca me hice y probablemente nunca me haré un tatuaje. Pero debo admitir que siempre me inquietaron un poco los tatuajes con leyendas.
Todos.
Desde el de aquél que nació en Almagro y su único contacto con la cultura china en toda su vida fue a través del Kung Fu master en el Sacoa de Cabildo pero que aún así elige imprimir con tinta ideogramas orientales en su piel (¿estética?) hasta los que se inclinan por las frases célebres, largas, cortas, cursis o logradas, en cualquier idioma... todos me llaman la atención.
Me invitan a ponerme en la cabeza de esa persona, a ensayar el motivo que los hizo entrar en una galería y pedirle a Fernando, o Christian, o Chano, que les escriban eso en la piel para siempre.
A veces, concluyo, fue un impulso del momento. Otras, conjeturo, fue un proceso que llevó semanas, meses tal vez, el de la elección de la oración. Y el idioma.
¿Tatuarse un frase en el idioma que no es el nativo de uno? ¿Qué tal? ¿Respeto tiene menos connotación que respect? ¿Amor significa algo menos que love?
En fin, me acordé de todo ello cuando vi esa letra de Eminem en tu bíceps. En este caso, tengo que admitir, si la frase viene de una canción en inglés es mejor dejarla así. Como los nombres propios, las letras de las canciones no se traducen. Banco eso. Y la cursiva, bue, son gustos. ¿"Had" en vez de "have"? Pure grammar bullshit. Lo importante es que estás bien. Y la última: ¿la fecha 3-11-14 es por el 11 de marzo o por el 11 de noviembre? Me quedo con la última ya que el formato mmddyy es para American English, el más generalizado, pero para British, descubrí, se usa ddmmyy igual que en español.También aprendí eso.
Que sigas bien.

No hay comentarios: